ほうっておくのが一番なんだけど

「ある方」の英語の文章を拝見したの。写メして送ってもらってね。

だから私が「直接」に「ある方」の文章を見て読んだわけではない。

顔見知りでも、知人でも、友人でも、悪友でもないから、伝える必要まったくないんだけど。

だって、そうよね?

私に「直接送ってきてない」ものを「評価」するいわれもないし。「ある方」は私を『見下してる』わけだし、そんな私から指摘なんてされたくないだろうし。

遡ると、お里の姉やんと私とモルトは『いじわる』された。

私とモルトは嘗められてるんだろうから置いておくにしても。

お里の姉やんの『犬が好き』とのたまうのに『お里の姉やんの血統の犬』に嫌がらせするか?

「Crafts」という英単語。受験英語だとこの意味は「工芸品」

その前に「at」があるから、日本語にすると「工芸品で」となる。

ただ、犬の展覧会において「Crafts」は特殊な意味を持っており、もちろん「クラフツで」という意味にもなるんだけど。(ちなみに「クラフツ」は世界三大ドッグショーで今年は二位に日本の犬が選出されました、すごい)

「ある方」の文章。日本語に訳して読んでみると、「この犬はクラフツで最優秀賞を受賞しました」になる。

いつ、クラフツドッグショーで、勝ったんだ?そもそも英国に行ってないやろ?

それを世界発信しちゃったの?

教えてGoogle先生はいなかったの?

ほうっておくのがもちろん一番なのよ。私の周りにの人たちにも「関わらないのが一番」と話している。

それでも、私の周りの方は「私の性格」をご存じのはずだから、普段私が「どう対応してるか」みているでしょう。

そう私の最大の欠点「お節介」

その私が動かないのよ?

もし、お里の姉やんと私とモルトに『いじわる』をしてなかったら、すぐに連絡をしてあげたと思う。

例え「直接」送ってこなかったにしろ。

世界発信している「文章」だから、誰もが「自由」に拝見できる。

だけど、もし私が「直接」見に行ったとして、指摘してあげる「必要」って全くないと思うのよね。だって『いじわる』されてるんだもん。

今週はたぶん「ある方」とは遭遇しないとは思うけど、これからは何回か遭遇するんだろうな。

もし、モルトをターゲットにしても、あなたはモルトに『いじわる』したことを覚えておいてね。

あなたは私が困っているときに私とモルトを置いて逃げたんだから。

だから、私はあなたを助けることはありません。

因みに、上の写真は私の宝物のモルタンことモルトです。