Ombra mai fù

川崎の私の家には樹齢100年以上の椎の木がある。

原詩

Ombra mai fù
di vegetabile,
cara ed amabile,
soave più

日本語訳

かつて、これほどまでに
愛しく、優しく、
心地の良い木々の陰はなかった

プラタナスの木陰への愛を歌ったもの。本来はカストラートという去勢された男性歌手が歌うアリア。

これは、͡コナラかな。シイはもっと長細い。

トトロにしてみたりとかしてね。

私は庭の木陰が大好きで。

でも、都会には、いらないんだよね。椎の木なんて。

昨日のセントラルパークからの戦利品。 拾って参りました「どんぐり」・・・ ・・・遊び心で作ってみました。 ...

私はマンションには住めないなぁ。

シュナーズがシニアになった時、木陰で一緒にお昼寝なんて、都会では贅沢なのかな。

人はいつから「人間」だけで生きているのだと勘違いをするようになってしまったんだろうか。

木漏れ日って言葉も、死語になってしまうのだろうね。

そんな世の中に生きていたくないなぁ。